Recreational fishing (also known as sport fishing) is fishing, not for food or profit but for pleasure or competition. As such is a pastime of people since the 15th century. It is done with a rod, ree
In today’s fast-paced world, people are constantly seeking ways to reduce stress, improve mental health, and find a sense of peace. While some may turn to meditation, exercise, or therapy, an often-ov
Catching fish as small as a penny would be nothing short of embarrassing for the average fisherman, but in Japan it’s a source of pride, as in the old art of Tanago Fishing, the smaller the fish is, t
I’m walking in the busy streets of Paris behind two French men proudly holding fishing rods. We wind past patisse-ries1 and antique shops and curious looks, eventually stopping in front of Canal Saint
Most anglers start off fishing the neighborhood bass pond or small-town trout stream. Slowly we progress, expanding our reach to more local and then eventually regional waters. Inevitably our focus tu
Fly fishing1 isn’t just fun to do—it’s fun to read about! The following books all have something to say about what it means to be a fly fisher. Whether they’re personal stories, histories, biographies
Ye Kunkun spent 398 yuan (about $56) on a special iced Americano at a rural café in southeastern China. 在中国东南部的一家乡村咖啡馆,叶坤坤(音译)花费398元人民币(约合56美元)购买了一杯特殊的冰美式咖啡。 That’s no ordinary price. But this is no
“When we could no longer hear Captain singing we all grew very cheerful and made a banquet out of our year’s provisions, as we all hoped to be home again in under three weeks. We had three great banqu
I was born in 1981. I don’t remember much, but I think it was Monday because the gynecologist1 had dark circles under his eyes. We used to play soccer in the street, we hated going to school, and we w
The good life is the simple life. Among philosophical ideas about how we should live, this one is a hardy perennial; from Socrates to Thoreau, from the Buddha to Wendell Berry1, thinkers have been ped
The cookies are just one way that the island nation remembers the dead. “亡灵骨头”饼干是这个岛屿国家缅怀逝者的一种方式。 For more than 50 years, Baron Confectionery in Ħaż-Żabbar, Malta, has been crafting pastries. Often
It goes without saying that starting your own business takes a lot of work. Roughly 50 percent of new U.S. businesses fail in the first five years. It can be very intimidating and scary to start a bus
When I met my cat Pearlita, she lived in an alley between my apartment building and a gas station. She drank from puddles polluted by engine leaks and ate whatever she could find. Ten years later, wit
Joseph Mallord William Turner painted Dido Building Carthage as an oil on canvas. The painting is one of Turner’s most notable works. 《狄多建设迦太基》是约瑟夫·马洛德·威廉·透纳创作的一幅布面油画。这幅画是透纳最著名的作品之一。 The painting i
IN 2013 PAUL SALOPEK, an American journalist, began a trek around the planet. His aim was to follow Homo sapiens’ first migration, out of Africa, across the Middle East and Asia, by boat to Alaska, th
Ching Ming Festival, also known as tomb-sweeping day, is celebrated 15 days after the spring equinox in the Chinese lunar calendar and this year falls on April 4. In China, the festival is a public ho
个人简历(履历表)中,“求职目标”“教育经历”“所获奖项”等项目相互平行。其中,“求职目标”项目名称与我们希望应聘的职位或岗位名称同占一行(方框格式);有时,该项名称单独占一行,类似于文章的小标题,职位名称则另起一行(分行格式)。有些描述较多的内容可占两行甚至三四行。英文版简历与此相同。 “求职目标”一项貌似简单,但整理了两个班八十余名学生的英文写法之后,感觉很有一谈的必要。本文标题的含义是“英
Chomsky先生众所景仰,可是港澳台多半译为“杭士基”,大陆的朋友倘若看到,估计是云里雾里。这个译名不仅矫枉过正(hypercorrect),而且晦涩雕琢(recherché)。港澳台应让译名回归直觉,恢复本真的“乔姆斯基”才是。 杭士基就是乔姆斯基,二者实乃同一人,英文名为Noam Chomsky,是泰斗级的理论语言学家(theoretical linguist),是顶尖的政治行动主义者(p
“我饿了”也可以说“我肚子饿了”,但是英语只说“I am hungry.”,不说“My stomach is hungry.”,这是因为hunger(hungry)本身的意思就是feeling painful or discomfort caused by lack of food,其主体是人而不是stomach。“肚子疼”才是stomach的感觉,英语称stomachache。“饥肠辘辘”一般译
当译员(尤其是当所谓的陪同译员),免不了要上餐桌为中外宾主双方当翻译。译员这时很少能好好吃上一顿饭。不过,虽然译员在这方面吐槽很多,但其实在意的并不是自己吃好吃不好。真正让译员最苦恼、最头痛的,是该如何去翻译一道道端上桌的美味佳肴的名称。在中方安排的餐席上,外方人员除了好奇菜肴的味道,还常常好奇菜肴的名称,还有的人则爱打听所用食材,由此判断自己是否要动刀动叉去品尝。坦率地说,在各种文本翻译中,短短
谈到比喻的翻译,一个首要的问题在于,原文与译文在风格上要尽量做到审美对等。 比喻多用于有着文学色彩的文本,文学色彩在内涵上规定了原文比喻的美,作为译文,一定要再现这种美。所谓“信、达、雅”,赋予其新值的理解,“雅”即涉及“语体”或者说“风格”上的审美对等。“信、达、雅”三字不能孤立地分开来看,它们是互相关联的整体,其中向为众多译者忽略的问题是:雅是为总纲,译本应该在雅的观照下求信、求达。以罗伯特
On that very day he began to think seriously about the articles he had read in the Bohemian papers, describing prosperous Czech farming communities in the West. He believed he would like to go out the
有一个人来问我关于前世的问题,说他常常在梦里梦见自己的前世,他问我:“前世真的存在吗?” Someone asked me about the existence of a past life. He said he often dreamt about his past life. “Do we have really a past life?” he asked. 前世真的存在吗?我不能回
在The Modigliani Scandal这部小说中,作者刻画了伦敦一个不得志的青年画家Julian,他的画作卖不掉,画家当不下去,不得不改行开画廊。Julian向岳父借了两万英镑,但租金和装修就把钱用得精光,开业前的宣传推广和必要展品的筹集成了难题。无奈之下,他不得不硬着头皮开口向妻子借钱。当我在书中读到下面这段对话的时候,突然为之一震,原来我们常说的“豁出去了”,英文这样表达: “You
莎翁云:Brevity is the soul of wit.(简洁乃机智的灵魂。)就英语影视剧台词而言,此话可谓一语道破天机。 影视作品不同于小说,小说的场景描写和情节叙述自不待言,即使是人物对话也可以写得很复杂,如果看不懂,我们可以回头再看。影视剧也不同于戏剧,戏剧以听为主,观众的注意力集中在正在说话、表演的演员身上,对白长点也无妨;电影则不同,它以画面为主要表现手段,让我们分心的东西实在太
Back towards the classics 回归古典 Recently, however, the popularity of foreignisation has betrayed signs of waning. It is true that novelty easily wins the hand of fashion, but fashion is fickle and ev
四级 Directions: Suppose your university is seeking students’ opinions on whether university sports facilities should be open to the public. You are now to write an essay to express your view. You will
在考研英语中,被动语态的翻译是一个重要考点。据粗略统计,考研英语英译汉试题中,五个划线句子里每年几乎都有一句包含被动语态。然而,英汉两种语言中被动语态的使用频率有显著差异。英语中被动语态使用广泛,在正式文体中更为常见,但汉语中被动句的使用频率则远低于英语。很多情况下,如果不讲究变通,将英语中的被动语态强行移植到汉语,译文会显得很不通顺,甚至影响理解。因此,在考研英语翻译中需要掌握被动语态的翻译技巧
A new study has discovered that human faces only show four basic emotions. It also shows that how we understand these emotions depends on our ‘cultural background’–where we come from. Until now, scie
The River Thames is the longest river in England, and the second longest in the UK, after the River Severn, but the Thames is definitely the most famous. That’s probably because of London, the capital